1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 추천 | 조회 |
---|---|---|---|---|
크래브 |
2020-06-28 |
11 |
388405 |
|
크래브 |
2020-05-23 |
3 |
330955 |
|
크래브 |
2018-10-23 |
9 |
358580 |
|
크래브 |
2018-06-13 |
0 |
393283 |
|
![]() |
2011-03-26 |
26 |
718400 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
348 |
|
근수지어성 |
2023-05-21 |
0 |
537 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
398 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
368 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
315 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
323 |
|
![]() |
2023-05-21 |
5 |
450 |
|
s쏠s |
2023-05-21 |
0 |
659 |
|
춘스춘스밤밤 |
2023-05-21 |
0 |
547 |
|
눈사람0903 |
2023-05-21 |
0 |
471 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
409 |
|
눈사람0903 |
2023-05-21 |
0 |
428 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
554 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
368 |
|
봄봄란란 |
2023-05-21 |
0 |
521 |
|
당나귀티 |
2023-05-21 |
1 |
422 |
|
근수지어성 |
2023-05-21 |
1 |
431 |
|
958360 [단순잡담] 축구?... |
근수지어성 |
2023-05-21 |
0 |
419 |
근수지어성 |
2023-05-21 |
0 |
415 |
|
958358 [단순잡담] 다시나 택시 안타 |
김보톨이 |
2023-05-21 |
0 |
516 |
![]() |
2023-05-21 |
1 |
753 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
400 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
650 |
|
![]() |
2023-05-21 |
0 |
553 |
|
연금술사 |
2023-05-21 |
0 |
287 |
Organize by Category 참고만 ㅎㅎ
아하 카테고리도 있엇네요 ㅋㅋㅋ 영어가 일상이 아니니 단어가 확 떠오르질 않네영
감사용
나두 복장 용어는 잘 모름다..ㅋㅋ 쏠님이 더 전문가 신듯....
아오 ㅜㅜ 쏠 당황중 ㅋㅋㅋㅋ
감사요 궨님
put away 는 안되는 것 같음 ㅎㅎ 오거나이즈 바이도 이상삼 sorted by 나 classified by
한문장으로 정리해주셔 ㅋㅋㅋ
서브 헹거로 옷 정리중이다
요고 영어로 표현해쥬셔 ㅋㅋㅋ
we sort clothes by item. 또는 we classify clothes by item.
이거는 우리는 라이템별로 옷 정리하겟다라는 뜻
짐 상황이 메인은 수입으로 다 정리햇는데
여유분 헹거로 내 장사하고 잇짐 주말이라
ㅋㅋㅋ 갤서 머라하면 옷 아이템별루 정리중이다 요케 말할라고
we are doing clothes-classification with serve hanger. 서브 행거로 옷 정리중이다 근데 衣架子가 영어로 서브 행건지는 모르겟음 ㅎㅎ
ㅎㅎㅎㅎㅎ 나두 몰개요 대충 뜻이 전달 되겟짐 하하 오아우 뉼님 짱 멋짐 >^~§
쌩크쓰
its my pleasure 나의 영광입니다 ㅋㅋ
good job >^~§`
나 혼자를 강조하는 거면 we are 를 I am 으로 교체. 여럿이 한께 하는 일이면 We
오키키 >^~¶`
그리고 내이버 파파고 번역기든가 내이버 검색하면 나와여 저도 가끔 애용하는 번역기 중 하나임다 한국어에서 영어로 번역한거 보면 특별한 단어만 아니면 거의 90프로 번역이 정확하다고 보면 됨 간단한 이메일 같은 거는 이거만 사용해도 교류에 문제 업을듯여 ㅎㅎ 추천해봄다
프랑스에서 오면.프랑스어를 해야지
Trier les vêtements par type
프랑스 어요 참조하오
읽기는
필리리 모바지타 ㅋㅋㅋ
우어 ㅋㅋ 일하는 쏠아재 짱 멋짐
Organize these clothes according to their types.