주간 베스트 월간 베스트 3개월 베스트 베스트 게시물
too much ? very much? 2 5,339 핑크뮬리
want ? need? 1 4,676 핑크뮬리
외로움 vs. 심심함 0 5,415 핑크뮬리
为什么叫东西不叫南北 0 5,403 핑크뮬리
연길시 신화서점 조선말 도서

번역 부탁드립니다

파란하늘아래 | 2017.02.09 16:33:08 댓글: 3 조회: 3002 추천: 0
분류일본어 https://life.moyiza.kr/langstudy/3273653
羽川にしごかれ通したあの日々を、ぼくは見事棒に振ってしまったということになる。

고수님들 중국어 번역 부탁드리겠습니다.
추천 (0) 선물 (0명)
IP: ♡.247.♡.73
짜근앙마123 (♡.12.♡.19) - 2017/02/20 06:58:12

중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.

snow1025 (♡.247.♡.236) - 2017/02/21 08:37:26

我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。

大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。

파란하늘아래 (♡.191.♡.163) - 2017/02/22 15:34:22

짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요

9,007 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 조회
청개구리
2013-02-17
12773
청개구리
2011-08-09
21924
청개구리
2011-07-31
19839
청개구리
2011-07-14
19118
청개구리
2011-06-28
20737
청개구리
2011-06-13
21225
청개구리
2011-06-03
14530
팅프레
2018-09-03
586
팅프레
2018-09-03
671
용준암웨이사업
2018-09-03
871
팅프레
2018-09-01
569
팅프레
2018-09-01
669
팅프레
2018-08-28
671
팅프레
2018-08-28
739
야명주
2018-02-20
2103
제로그라운드
2017-12-21
1634
초보3
2017-12-10
2593
hujooni
2017-10-02
3554
zhangchengzhe88
2017-09-11
2255
taotao맘
2017-08-05
3565
여보소
2017-05-24
2709
펀딩
2017-05-11
3266
민들레고향
2017-05-07
3480
초보3
2017-04-04
2844
청도해변가
2017-04-02
2990
파란하늘아래
2017-02-09
3002
깃발을든소년
2017-01-18
2873
코코라
2017-01-08
2717
모이자 모바일