翻訳お願いしますーー急 0

gim | 2006.09.01 08:58:38 답변: 2 조회: 657
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2205412
9/8일 면접은 도저히 무리인것 같습니다...개인사정으로 3일 중국으로 들어가게 되였습니다....21일에 돌아올 예정입니다...21일이후 시간이라면 언제라도 가능한데요..제가 시간을 맞추겠습니다....죄송합니다....-------------이상내용으로......모 회사 면접통지를 받았는데 중국으로 들어가는 날짜에 끼워진 상태라서 회신을 어떻게 했으면 좋을지 몰라 이렇게 부탁드리는 겁니다........감사합니다
IP: ♡.28.♡.151
2개의 답변이 있습니다.
허춘영 (♡.144.♡.129) - 2006/09/01 22:39:13

이걸 일본어로 번역하시려는거세여?

의견 쓰기
허춘영 (♡.144.♡.129) - 2006/09/01 22:51:24

9月8日の面接の件ですが、3日中国に帰る予定になってまして、21日に戻ってきます。21日以降に変更して頂けないでしょうか。何時でも都合合わせますので。大変申し訳御座いません。ご返事お待ちしております。 

젤 마지막 구절은 절로 추가한것입니다. 참고되실련지 모르겠네여.
면접 순리롭길 기원드립니다.

의견 쓰기
선택한 사항
도시/지역
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
2
눈꽃
06/09/07
2
ahffk
06/09/06
4
임미영
06/09/05
1
슬픈장미
06/09/05
3
알람
06/09/05
1
해피
06/09/04
1
七公主
06/09/04
1
올리브
06/09/04
2
해~~후
06/09/04
1
낭만씨
06/09/02
1
유나
06/09/02
17
웃으며살자
06/09/01
3
awed
06/09/01
1
kzbwo
06/09/01
3
임미영
06/09/01
3
아싸
06/09/01
2
gim
06/09/01
2
흠흠
06/09/01
5
피아노애기
06/08/31
1
임미영
06/08/31
모이자 모바일