급한 번역 0

jin여인 | 2006.10.16 13:39:49 답변: 8 조회: 554
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2205699
증착기술을 중국어로 번역하면 ?

    
IP: ♡.55.♡.164
8개의 답변이 있습니다.
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 13:52:43

帖付技术?라 해도 될까요?
부탁드립니다

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:07:20

jin님 증착기술이라구 어떤 업종에서 사용되는 용어예요?
혹시 일어로 蒸着技術말하는거 아니예요?
만약 그렇다면 중국어로도 그냥 蒸着技術이라 하던데요.

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 14:25:48

필림스피커(フィルムスピーカー)와 관련된 전문용어입니다.
문구는 "특수물질의 증착기술"입니다.
日本語で特殊物質の溶着技術だったら、中文で”焊接“でしょう。

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:34:23

jin님 말대루라면 한어로 <한제>가 맞는것 같은데
근데 한국어하구 잘 맞지 않는것 같네요.
한국어로 용접이라 안하는가요?저두 잘 모르겠어요.미안해요.도움이 못 돼서.

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:35:24

レンズ생산하는 분야에는 일어로 蒸着라는 전문용어가 나오던데
전 증착기술이라하길래 그런줄 알았어요 ㅎㅎㅎ

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 14:40:09

아무튼 고맙웠습니다.ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
일단은 帖付 로 번역하였는데요.

의견 쓰기
총총 뭇별 (♡.82.♡.235) - 2006/10/19 15:08:14

증기로 접착한다는 말인거 같은데요?
가능한가요?

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.162) - 2006/10/19 15:39:04

정확한번역은 内置技术.

의견 쓰기
선택한 사항
도시/지역
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
2
울트라NG
06/10/21
11
바보의행로
06/10/21
1
열심히
06/10/20
2
하늘
06/10/20
2
한국위성
06/10/20
2
박은실
06/10/20
6
香奈儿
06/10/20
4
가을단풍
06/10/19
1
민들레
06/10/19
6
동화속공주
06/10/19
1
김룡
06/10/19
1
허니
06/10/19
2
도도아씨
06/10/18
4
누구야
06/10/18
3
내꺼
06/10/18
2
아픔도잠시
06/10/17
1
시로이유키
06/10/17
1
똥도리
06/10/16
2
미인돼지
06/10/16
8
jin여인
06/10/16
모이자 모바일