用 英语번역하여주세요 0

꼬붕이닷 | 2007.05.09 14:00:06 답변: 2 조회: 1098
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2207018
Dear Acc
近期 DTS LNFOCOM的 Bakruptcy 给你们  带来 不便 感到 非常抱歉
我的后来的 计划是  我们的 香港 公司是 Headquarter 运行,韩国是 就有R&D center
用7~8名的 Enginer 运行
以后 还想 跟你们 保留好的 关系, 对于 跟 DTS 交易的A/S等 2期  我们会 进责任 整理好的
对于 ORDER的 Delivery是
1次        808台-----收到ORDER后 40日
2次        808台------一次 出口808台后  10DAYS
3次        808台-----二次 出口808台后 10DAYS  
这样 预算的
对于 这个的Profoma Invoice已经发过去了
Signature 后 希望 Retun  .  Best Regrd
用 英语번역하여주세요

IP: ♡.35.♡.90
2개의 답변이 있습니다.
rena (♡.177.♡.211) - 2007/05/09 15:25:06

Hi,just want help you to translater for you,,not sure if itis wonderful :)
Dear Acc
We feel so sorry to hear that the DTS LNFOCOM’S Bankrupty for your inconvenience.
For our HK company, we plan t to process by Headquarter and for South korea side only employed 7~8 engineers to process in R&D center.

We would like to keep in good relationship with you in the future also as the A/S 2th period of the DTS transaction will try to arrange it well for our responsibilities.
Per to the ORDER Delivery is
1st 808tables-----delivery goods within 40days after received order
2nd 808tables---- delivery goods within 10days after 1st 808tables exported
3rd 808tables-----delivery goods within 10days after 2nd 808tables exported

Since the estimated cost of the above of the profoma invoice has sent already.

Best Regards

의견 쓰기
꼬붕이닷 (♡.35.♡.214) - 2007/05/10 09:53:38

rena님 감사합니다..

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
0
단군후손
12/02/01
0
richu510
12/02/01
1
axcfasdtfg
12/01/25
0
그랑데
12/01/21
5
혜기
12/01/16
1
My Angel
12/01/07
0
코스맥스
12/01/01
1
changqing
11/12/28
2
긔염둥이
11/12/27
2
qksksk98
11/12/26
0
anycaii
11/12/24
0
moneybags
11/12/22
2
초코
11/12/20
2
ailan709
11/12/20
2
초보맘216
11/12/20
1
파란dream
11/12/20
1
엣지공주
11/12/19
1
헬롱헬롱
11/12/14
1
meyoung
11/12/09
2
meiying
11/12/08
모이자 모바일