번역 부탁드립니다. 0

shishang | 2008.05.07 09:16:00 답변: 6 조회: 1925
지역中国 吉林省 延吉市 분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2208415
몇가지 용어에 관한 정확한 한국어 번역을 부탁드립니다.

家居用品
榨菜
调味酱
凉果
膨化食品
麦片
沐浴露
IP: ♡.134.♡.209
6개의 답변이 있습니다.
고구려420 (♡.251.♡.169) - 2008/05/08 13:16:18

이런걸 다 아시네 대단하십니다

의견 쓰기
오일숙 (♡.8.♡.31) - 2008/05/08 14:28:14

덕분에 저두 배웠어여.. ^^ 감사...

의견 쓰기
씨앗을뿌려 (♡.214.♡.102) - 2008/05/09 16:51:05

저두용,,^^*
하나공공하나공공님 감사드려요~~

의견 쓰기
beadolphin (♡.251.♡.183) - 2008/05/15 20:29:00

家居用品----- 살림 도구가 표준말이지만 주거용품이라고도 함.
调味酱----- 양념장
凉果----- (가공한) 과일스낵, 신선한 과일은 아님.
膨化食品----- 튀김류
沐浴露------ 간단하게 바디 샴푸

공부가 될 듯 싶어서 검색 많이 해봤습니다. 다른 의견이 있으신 분?

의견 쓰기
하야 (♡.204.♡.242) - 2008/05/16 17:29:48

이렇게 도와주시는 분들이 많으네요
저도 좀 도와 주세요

의견 쓰기
heemang (♡.210.♡.99) - 2008/05/19 20:13:45

알것 같지만 정작 번역하자면 힘들죠 .잘 배우고 갑니다....

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
1
king카
21/02/25
4
고독한사냥
20/12/07
1
4랑이란
20/10/25
3
sunny851115
20/07/18
2
큰딸
20/07/16
3
토토이즈
20/06/29
2
yjcui
19/12/07
1
무잽이데이
19/12/03
4
grtg
19/08/11
1
그대와함께
19/06/04
6
훙타이랑
19/05/15
4
필리핀세부
19/05/01
3
jz0110
19/04/11
6
독신남자
19/03/22
3
사바교역
19/02/07
2
고정아이피
19/01/11
6
고투코리아
18/12/20
1
abc456789
18/12/13
2
봄봄란란
18/12/09
2
하늘은나의것
18/11/25
모이자 모바일