번역 부탁드립니다. 0

shishang | 2008.05.07 09:16:00 답변: 6 조회: 1632
지역中国 吉林省 延吉市 분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2208415
몇가지 용어에 관한 정확한 한국어 번역을 부탁드립니다.

家居用品
榨菜
调味酱
凉果
膨化食品
麦片
沐浴露
IP: ♡.134.♡.209
6개의 답변이 있습니다.
고구려420 (♡.251.♡.169) - 2008/05/08 13:16:18

이런걸 다 아시네 대단하십니다

의견 쓰기
오일숙 (♡.8.♡.31) - 2008/05/08 14:28:14

덕분에 저두 배웠어여.. ^^ 감사...

의견 쓰기
씨앗을뿌려 (♡.214.♡.102) - 2008/05/09 16:51:05

저두용,,^^*
하나공공하나공공님 감사드려요~~

의견 쓰기
beadolphin (♡.251.♡.183) - 2008/05/15 20:29:00

家居用品----- 살림 도구가 표준말이지만 주거용품이라고도 함.
调味酱----- 양념장
凉果----- (가공한) 과일스낵, 신선한 과일은 아님.
膨化食品----- 튀김류
沐浴露------ 간단하게 바디 샴푸

공부가 될 듯 싶어서 검색 많이 해봤습니다. 다른 의견이 있으신 분?

의견 쓰기
하야 (♡.204.♡.242) - 2008/05/16 17:29:48

이렇게 도와주시는 분들이 많으네요
저도 좀 도와 주세요

의견 쓰기
heemang (♡.210.♡.99) - 2008/05/19 20:13:45

알것 같지만 정작 번역하자면 힘들죠 .잘 배우고 갑니다....

의견 쓰기
선택한 사항
도시/지역
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
7
shishang
08/07/03
1
개미퍼먹어
08/06/28
0
용진무역
08/06/19
2
finkll
08/06/04
3
hgh
08/06/01
3
사또
08/05/19
11
kangyuan01
08/05/10
5
고양이사랑
08/05/08
7
고구려420
08/05/08
2
허니
08/05/08
6
shishang
08/05/07
2
허니
08/05/06
1
하나된
08/05/05
2
겨울랑
08/04/29
3
단군의후예
08/04/20
12
shishang
08/04/16
2
삼척
08/03/27
3
쎄미119
08/03/26
3
jinglan85
08/03/25
5
성이가
08/03/20
모이자 모바일