翻訳お願いしますーー急 0

gim | 2006.09.01 08:58:38 답변: 2 조회: 738
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2205412
9/8일 면접은 도저히 무리인것 같습니다...개인사정으로 3일 중국으로 들어가게 되였습니다....21일에 돌아올 예정입니다...21일이후 시간이라면 언제라도 가능한데요..제가 시간을 맞추겠습니다....죄송합니다....-------------이상내용으로......모 회사 면접통지를 받았는데 중국으로 들어가는 날짜에 끼워진 상태라서 회신을 어떻게 했으면 좋을지 몰라 이렇게 부탁드리는 겁니다........감사합니다
IP: ♡.28.♡.151
2개의 답변이 있습니다.
허춘영 (♡.144.♡.129) - 2006/09/01 22:39:13

이걸 일본어로 번역하시려는거세여?

의견 쓰기
허춘영 (♡.144.♡.129) - 2006/09/01 22:51:24

9月8日の面接の件ですが、3日中国に帰る予定になってまして、21日に戻ってきます。21日以降に変更して頂けないでしょうか。何時でも都合合わせますので。大変申し訳御座いません。ご返事お待ちしております。 

젤 마지막 구절은 절로 추가한것입니다. 참고되실련지 모르겠네여.
면접 순리롭길 기원드립니다.

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
0
근데?
06/05/24
1
웃는새
06/05/24
1
연이야
06/05/24
1
당돌한여자
06/05/24
0
북두칠성
06/05/23
0
토파즈
06/05/23
1
정향
06/05/23
1
Gome2
06/05/23
1
황금빛
06/05/22
3
맛있는김치
06/05/22
1
한상욱
06/05/22
3
샤브샤브
06/05/22
0
하늘나비
06/05/22
2
조설봉
06/05/22
1
임춘자
06/05/21
1
복덩어리
06/05/21
0
어여쁜당신
06/05/21
1
zzzz
06/05/21
1
엽기~여인
06/05/21
1
샤브샤브
06/05/20
모이자 모바일