급한 번역 0

jin여인 | 2006.10.16 13:39:49 답변: 8 조회: 560
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2205699
증착기술을 중국어로 번역하면 ?

    
IP: ♡.55.♡.164
8개의 답변이 있습니다.
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 13:52:43

帖付技术?라 해도 될까요?
부탁드립니다

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:07:20

jin님 증착기술이라구 어떤 업종에서 사용되는 용어예요?
혹시 일어로 蒸着技術말하는거 아니예요?
만약 그렇다면 중국어로도 그냥 蒸着技術이라 하던데요.

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 14:25:48

필림스피커(フィルムスピーカー)와 관련된 전문용어입니다.
문구는 "특수물질의 증착기술"입니다.
日本語で特殊物質の溶着技術だったら、中文で”焊接“でしょう。

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:34:23

jin님 말대루라면 한어로 <한제>가 맞는것 같은데
근데 한국어하구 잘 맞지 않는것 같네요.
한국어로 용접이라 안하는가요?저두 잘 모르겠어요.미안해요.도움이 못 돼서.

의견 쓰기
happy (♡.142.♡.28) - 2006/10/16 14:35:24

レンズ생산하는 분야에는 일어로 蒸着라는 전문용어가 나오던데
전 증착기술이라하길래 그런줄 알았어요 ㅎㅎㅎ

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.164) - 2006/10/16 14:40:09

아무튼 고맙웠습니다.ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
일단은 帖付 로 번역하였는데요.

의견 쓰기
총총 뭇별 (♡.82.♡.235) - 2006/10/19 15:08:14

증기로 접착한다는 말인거 같은데요?
가능한가요?

의견 쓰기
jin여인 (♡.55.♡.162) - 2006/10/19 15:39:04

정확한번역은 内置技术.

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
1
흰눈
06/10/08
0
제니와
06/10/08
5
막가는인생
06/10/08
1
커플반지
06/10/08
1
총총 뭇별
06/10/08
1
하늘천
06/10/07
0
심천사랑
06/10/07
3
어떤나그네
06/10/07
0
열심히
06/10/07
0
상업투어
06/10/07
1
onnna
06/10/07
0
onnna
06/10/07
0
멍꺼
06/10/07
1
사탕
06/10/06
2
헤라
06/10/06
1
사사삽~
06/10/06
0
ahffk
06/10/05
0
아픈사랑
06/10/05
1
멀구^^
06/10/05
1
화야
06/10/04
모이자 모바일