부탁 있습니다 꼭~~도와주세요 0

이형광 | 2007.04.17 18:39:09 답변: 3 조회: 710
분류기타 https://life.moyiza.kr/qna/2206869
행진경색.
우리는 오늘 오후 행진경색을 하였습니다.나는 매우기뻤습니다.그리고 긴장도 하였습니다.
나는 경색에서 1등을 하려고 마음먹었습니다.그런데 한 학생의 신발이 커서 매우힘들었습니다.
그리하여 나의 마음은 조급해났습나디.어찌하면 좋을가? 정말 애가 났습니다.할수 없이 그 학생과 함께 또 걸었습니다.그러므로 우리는 1등을 할수 없게 되였습니다. 나의 마음은 아팠습니다.앞으로 또 경색이 있으면 더 잘하여 꼭 1등하게 노력하겠습니다.

위에 있는말 한어로 변역하면
今天下午我们举行了行进仪式 我很高兴 还有点紧张。我要在行进仪式里一定要拿第一名。可是有一名同学的鞋太大麻烦呀我的心急起来了 怎么做才好呢? 好麻烦啊 没办法的跟那个同学一起又开始跑起来了 所以我们拿不了 第一名了 我好心痛啊
以后还有仪式我会加倍努力拿第一

맞는가요 틀렸다면 한어로 번역해주세요 제 학력ㅇㅣ 넘~낮아서요 ...
제 동생이껀데 이렇게 애나니 부탁합니다..꼭~좀 도와주세요
한어로요 번역 부탁해주세요 꾸~뻑 감사합니다.
IP: ♡.162.♡.61
3개의 답변이 있습니다.
보라 (♡.17.♡.55) - 2007/04/18 01:59:38

行进比赛
今天下午我们进行了行进比赛。我很高兴,也还有点紧张。
我下决心要在行进比赛拿第一名。可是因有一名同学的鞋太大而很吃力。
我很着急, 怎么办才好? 真是让人心焦。
但是也没办法,只能与那名同学一起行进。结果我们拿不到第一名。
我的心很酸。
以后再有比赛我会更加努力,一定拿第一名。

동생분은 이런 형이 있어서 좋겠습니다...
제가 번역한것보다는, 님이 번역하신게 원본글의 분위기가 더 잘 전달되는것 같습니다.
번역중에 行进仪式를 行进比赛, 一起又开始跑起来에서 跑를 走 라고만 수정하시면 그대로 쓰시는게 좋을같습니다.
숙제 대신 해주는 형은 좋은 형이 아닙니다^^

의견 쓰기
이형광 (♡.162.♡.247) - 2007/04/18 07:03:28

보라 님 정말 정말 정말 감사합니다.. ㅎㅎ 동생이 아직 1학년이라서요 번역해라니깐 아직은 좀 힘 들어요 그래서 ...이렇게 부탁하는거에요 ㅎㅎㅎ 그럼 죤하루 되세요 ~

의견 쓰기
달빛한스푼 (♡.133.♡.7) - 2007/04/19 00:43:14

2학년 형이 1학년 문장을 이정도 번역하셨으면 충분합니다. ^^
수정을 하신 샌님도 대~단하시구요... 끌끌끌...

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
0
새봄
07/04/18
0
웃으며살자
07/04/18
0
내꺼
07/04/18
7
깜찍사랑
07/04/18
0
딸기향
07/04/18
0
巡洋盗
07/04/18
1
잘될거야
07/04/18
2
내꺼
07/04/18
1
너와나
07/04/18
3
떠나는맘
07/04/18
1
Blue
07/04/18
1
zehr
07/04/17
3
이형광
07/04/17
1
내꺼
07/04/17
4
잘될거야
07/04/17
1
별사탕
07/04/17
1
부처손
07/04/17
0
푸른잔디
07/04/17
4
zehr
07/04/17
2
푸른하늘
07/04/17
모이자 모바일