일본어 번역 좀... 0

문싱웨어 | 2010.07.12 11:51:48 답변: 7 조회: 3260
지역中国 山东省 青岛市 분류외국어·번역 https://life.moyiza.kr/qna/2210260
締切後翌月末信託90日
あるいは90日手形
あるいは120日後現金
※締切から支払まで120日

아시는분 상기 내용 번역 좀 부탁해요~~~
이건 영어
90-day trust at end of next month following cutoff date or 90-day bill or cash after 120 days
* 120 days from cutoff date until payment
IP: ♡.40.♡.82
7개의 답변이 있습니다.
sohot (♡.148.♡.253) - 2010/07/12 11:52:56

120일후 현금 달라는거야 주겠다는거야?ㅋㅋㅋ 못아라봥...

의견 쓰기
Idol (♡.136.♡.186) - 2010/07/12 11:54:19

쥔장, 이걸 영어로 번역해놓으쇼
그래므 내 중어나 조선어로 번역해줄게

의견 쓰기
문싱웨어 (♡.40.♡.82) - 2010/07/12 11:54:30

결제방식에 대한 여러가지 조건인데..저두 잘 몰라서...

의견 쓰기
돼지회장 (♡.22.♡.218) - 2010/07/12 11:59:03

1)締切後翌月末信託90日 ---90일후 달말에 결재
2)あるいは90日手形 ---혹은 90일 수속
3)あるいは120日後現金 --혹은 120일후 현금
4)※締切から支払まで120日 --결재부터 지불까지 120일
ただし下請企業は必ず2)とする --이상 꼭 알아둘것 ㅋ

의견 쓰기
sohot (♡.148.♡.253) - 2010/07/12 12:00:40

우아~~회장 쬼 멋잇는 뜻 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

의견 쓰기
lLGH110 (♡.39.♡.188) - 2010/07/12 13:46:44

마감 후 익월 말 신탁 90 일 또는 90 일 계산서 또는 120 일 후에 현금 ※ 마감 시간에서 지불까지 120 일

의견 쓰기
lLGH110 (♡.39.♡.188) - 2010/07/12 13:49:04

* 120 일부터 120 일 후 또는 현금 법안 다음달 다음의 컷오프 데이트 또는 90 일 중 컷오프 종료 날짜까지 신뢰 일간의 지불 90

의견 쓰기
제목 상태 답변수 글쓴이 날짜
5
예의채
13/06/08
4
나만의앗
13/06/07
3
키즈나1
13/06/04
2
디올
13/06/04
2
오른손왼손
13/05/31
13
myus
13/05/30
3
fdsa100
13/05/30
1
이층
13/05/29
3
kang70
13/05/26
2
수정별
13/05/25
1
jinchun79
13/05/25
3
포토그래퍼
13/05/24
2
늦둥이맘
13/05/24
5
꼬출든남자
13/05/23
1
동북호랭이
13/05/22
0
공부하는길
13/05/22
3
푸른요회5
13/05/19
1
가디언1
13/05/18
3
강넘어
13/05/18
0
Blue07
13/05/18
모이자 모바일