....하다 + 바라다 -> ...하기를 바라다
-> 여러분, 위 표현들은, 한국어문법의 'to부정사'의 일부 예입니다. 우리 한국어에서
to부정사를 사용하는 경우가 아주 많음을 아시겠죠.
우리는 이런 한글문법의 'to부정사'를 매일 매일 사용하고 있지만, 한국어를 공부하는
미국사람은, 이 문법을 이해해야 하는 것이죠. 이런 한글문법을 잘 이해 못하고, 한국어
를잘 말 할 수는 없죠. 왜, 한글문법에는 'to부정사' 라는 것이 있는 것일까요?
왜, ....하다 + 쉽다 -> ...하기 쉽다 라고 표현해요? 왜, 하다 -> 하기 로 변환해요?
왜, ....하다 + 어렵다 -> ...하기 어렵다 라고 표현해요? 왜, 하다 -> 하기 로 변환해요?
이 문법을 이해하면, 다음의 한국어를 말 할 수 있는 것이죠.
이해하다 + 쉽다 -> 이해하기 쉽다
이해하다 + 어렵다 -> 이해하기 어렵다
문제를 풀다 + 쉽다 -> 문제를 풀기 쉽다
문제를 풀다 + 어렵다 -> 문제를 풀기 어렵다
이 문법을 이해하면, 미국사람이 많은 한국어 표현을 말할 수 있겠죠.
영어에서도 마찬가지입니다. 위 한국어를 영어로 하면?
easy + understand -> easy to understand ( 이해하기 )
easy + solve the problem -> easy to solve the problem ( 풀기 )
difficult + understand -> difficult to understand
difficult + solve the problem -> difficult to solve the problem.
** understand -> to understand 영어에서의 to부정사
** solve -> to solve 영어에서의 to부정사
....하다 + 바라다 -> ...하기를 바라다
....하다 + 원하다 -> ...하기를 원하다
....하다 + 희망하다 -> ...하기를 희망하다
....하다 + 약속하다 -> ...하기로 약속하다
....하다 + 결정하다 -> ...하기로 결정하다
우리, 한글문법에서는, 왜, '....하다 -> ....하기'라 변환해요?
-> 아, 신나는 금요일이다~!! TGIF ( Thanks God It's Friday )~!
여러분, 우리가 중학교때, 고등학교때 영어문법을 그 많은 시간 공부하는데도,
영어문법 제대로 이해하지 못하는 경우가 참 많죠. 왜 일까요? 많은 사람들이
그러죠. 그건, 문법을 이해하지 않고, 그냥 무조건 암기해서 그렇다고. 그냥
암기하니까 시험보는 그때는 이해한 것 같은데, 시간이 지나고 보면 모르고
있다고들 하죠. 그럼 어떻게 이해하면 좋을까요? 제가 이해하는 방법은 한글
문법과 비교해서 이해하는 것이죠. '한글문법이 이러니까, 영어에서도 이렇
구나' 라고 납득을 하는 것이죠. 그래서, 완전히 납득을 하는 것이죠.
문제는 한국인인 우리가, 한글문법을 제대로 모른다는 것이죠. 우리가 미국사람
에게 한글문법을 설명할 실력이 없다는 것이죠. 한글문법을 모르면, 영어문법
암기하게 되는 것이죠. 여러분, 영어문법을 그냥 암기하지 않고, 이해하고 납득
하려면, 먼저,한글문법을 이해해면 좋습니다.
02/28 (토) 아침 복근운동 550. 조깅 5 km. push up 140. squart 250. plank 3:00
03/01 (일) 아침 복근운동 550. 조깅 10.1 km. push up 130. squart 250. plank 3:30
03/02 (월) 아침 복근운동 550. push up 130 + 130 + 120 = 380. squart 250 + 250. plank 3:00
03/03 (화) 아침 복근운동 550. push up 130 + 120 + 130 = 380. squart 250 + 250. plank 3:30
03/04 (수) 아침 복근운동 550. push up 120 + 160 + 120 = 400. squart 250 + 250. plank 3:30
03/05 (목) 아침 복근운동 550. push up 130 + 150 + 120 = 390. squart 250 + 250. plank 3:30