주간 베스트 월간 베스트 3개월 베스트 베스트 게시물
꽃배달 한국, 중국 전지역배송

번역 부탁드립니다

파란하늘아래 | 2017.02.09 16:33:08 댓글: 3 조회: 3033 추천: 0
분류일본어 https://life.moyiza.kr/langstudy/3273653
羽川にしごかれ通したあの日々を、ぼくは見事棒に振ってしまったということになる。

고수님들 중국어 번역 부탁드리겠습니다.
추천 (0) 선물 (0명)
IP: ♡.247.♡.73
짜근앙마123 (♡.12.♡.19) - 2017/02/20 06:58:12

중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.

snow1025 (♡.247.♡.236) - 2017/02/21 08:37:26

我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。

大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。

파란하늘아래 (♡.191.♡.163) - 2017/02/22 15:34:22

짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요

9,049 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 조회
청개구리
2013-02-17
13299
청개구리
2011-08-09
22416
청개구리
2011-07-31
20358
청개구리
2011-07-14
19606
청개구리
2011-06-28
21286
청개구리
2011-06-13
21754
청개구리
2011-06-03
15041
팅프레
2018-09-03
611
팅프레
2018-09-03
699
용준암웨이사업
2018-09-03
899
팅프레
2018-09-01
593
팅프레
2018-09-01
693
팅프레
2018-08-28
691
팅프레
2018-08-28
762
야명주
2018-02-20
2125
제로그라운드
2017-12-21
1653
초보3
2017-12-10
2620
hujooni
2017-10-02
3581
zhangchengzhe88
2017-09-11
2281
taotao맘
2017-08-05
3600
여보소
2017-05-24
2734
펀딩
2017-05-11
3293
민들레고향
2017-05-07
3510
초보3
2017-04-04
2871
청도해변가
2017-04-02
3016
파란하늘아래
2017-02-09
3033
깃발을든소년
2017-01-18
2911
코코라
2017-01-08
2744
모이자 모바일